ASI Lite
  • Articles
  • Émissions
  • Chroniques
  • Connexion

Pour accéder à la totalité du contenu vous devez vous connecter avec vos identifiants à Arrêt sur Images.
Pour des raisons de sécurité cet accès est restreint pour le moment. Demandez la procédure à l'auteur, François.

  • Coin-coin l'Araignée 2·0 24 décembre 2015 à 14:56
    Dans Mohicans1, Denis Robert raconte que Dans Vous me croirez si vous voulez2, le Professeur Choron raconte qu'un huissier a confondu « Melvin Van Peebles, qui dormait complètement bourré, avec une « statue de nègre en plâtre » ».

    Comme son nom l'indique, Melvin Van Peebles a séjourné aux Pays-Bas3, à Amsterdam, pour étudier l'astronomie : « les Russes venaient de lancer la fusée Spoutnik dans l'espace. J’ai eu envie de devenir astronome. [...] — Mais vous parliez hollandais ? — Non, du tout. J'ai appris sur le tas. De toute façon, j'étais là pour étudier l'astronomie, donc que des chiffres. »4

    1. Denis Robert, Mohicans, Julliard, 2015, pp. 27-28.
    2. Professeur Choron, Vous me croirez si vous voulez (mémoires rassemblés par Jean-Marie Gourio), Flammarion, 1993.
    3. Melvin Van Peebles: “So at that juncture I decided that I would go back to one of my other professions that I had sort of picked up along the way in chemistry, and I decided I was going to get my Ph.D. in astronomy. I went to Holland. My name really isn't Melvin Van Peebles. They got it confused. I didn't know anyone, I didn't speak a fucking word, but I wrote to the University of Amsterdam in Holland and said, "I'd like to come and study there. I have a G.I. Bill. Of course, I'm going to come a few months early and brush up on the language." Van was my middle name, except, like with any immigrant, people shoved it over assuming it was my last name. I just go by Van Peebles now. So I signed the letter to these guys and they wrote back and said I must be second generation Dutch. "This is all great, Mr. Van Peebles. Of course you're accepted." Anyway, that's how I got to Holland, with the G.I. Bill, to get my Ph.D. in astronomy, in a language I couldn't speak. Luckily, the first year was ninety percent mathematics, which you could decipher without the other thing. That's how I did that.” (in Filmmakers in Conversation, Anthony Loeb, Columbia College, 1982, pp. 114-115.)
    4. « Interview avec le touche-à-tout aventurier Melvin Van Peebles », par Raphaël Malkin, avec Pierre Labrunie, Snatch Magazine #18, été 2013.

  • GPMarcel 20 décembre 2015 à 13:51
    L'homme moderne est pour moi con par essence.
    Car "on" lui demande d'oublier deux choses et il y souscrit.

    Ces deux choses:

    1- Si tu ne sais pas où tu vas, retourne toi et tu sauras d'où tu viens.
    2- Garde dans ta main la main de l'enfant que tu étais.

    Il ne sait plus d'où il vient,
    Il ne veut surtout pas être ce qu'il est...

    Alors?

  • delphes 20 décembre 2015 à 13:25
    Par ailleurs, le Louvre en ce moment développe une politique de reformatage de cartels étonnante. L'axe n'est pas le politiquement correct, c'est déjà ça.
    Mais l"objectif est de rendre le titre des oeuvres accessible au plus grand nombre... ce qui est largement contestable. Transformer "Dionysos" par "le dieu du vin entre-parenthèses-Dionysos", c'est un peu étrange.
    Selon moi, le principal problème, c'est que de nombreuses oeuvres sont connues sous un certain titre, et la bibliographie les a retenues sous ce titre... et j'imagine un pauvre petit chercheur du XXIIIè siècle qui essaie de s'y retrouver dans tout ça.
    Les oeuvres ont aussi du charme par le titre sous lequel elles ont traversé l'histoire.

  • Cultive ton jardin 20 décembre 2015 à 10:55
    Je propose que féministes et machistes s'allient pour faire disparaître ces appellations insultantes de "Croque Monsieur" et "Croque Madame".

  • Strumfenberg ( Aloys von ) 20 décembre 2015 à 10:35
    A propos de la LICRA, j'ai bien aimé une de ses initiatives ( je crois que c'était au moment de la diffusion de l'intégrale de Shakespeare sur la chaîne 3, il y a plusieurs décennies), qui consistait à faire précéder " le marchand de Venise" d'un petit avertissement destiné aux cons et aux antisémites sur les dangers du premier degré.

  • J. Grau 20 décembre 2015 à 10:24
    Face à ce bel unanimisme, je me permets d'apporter un léger bémol. Je ne sais pas s'il y a des noirs parmi les gens qui ont écrit sur ce forum, mais mettez-vous un peu dans la peau d'un noir qui voit le mot "nègre" dans un musée ou dans un magasin (une boulangerie, par exemple, où l'on vendait naguère des "têtes de nègre"). Je connais au moins deux noirs que ce genre de choses choque, et je les comprends. Je suis frappé du manque d'empathie de la plupart des gens pour ceux qui sont victimes du racisme ordinaire, un racisme tellement banal et apparemment non-violent qu'il n'est plus perçu comme raciste. Il y a quelques années, à Colmar, j'avais parlé à des gens qui tenaient un stand de la LICRA. Ils se trouvaient juste devant un magasin "Au bon nègre" (une chaîne de magasins vendant du café) et je leur avais demandé ce qu'ils en pensaient. Eh bien ! ces braves gens antiracistes n'étaient pas choqués. Ils étaient tellement habitués à voir cette marque depuis leur enfance qu'ils n'y faisaient plus attention. C'est un peu comme les gens qui font des remarques sexistes à longueur de journée mais ne se perçoivent pas comme tels.

    Tout ça pour dire que je peux comprendre l'initiative du Rijksmuseum, même si j'admets qu'on puisse la trouver discutable, au moins sur certains points. Par exemple, je ne sache pas que le mot "maure" - au contraire des mots "nègre" ou "hottentot" - ait une connotation péjorative). Il me semble qu'il faut éviter deux excès : vouloir expurger toute la littérature et tout l'art du passé de ce qu'ils peuvent avoir de choquant, et laisser les choses entièrement en l'état. Le premier excès est évidemment absurde. Mais le second est également criticable. Faire comme le Rijksmuseum, c'est-à-dire conserver l'ancien titre des tableaux et y rajouter un deuxième me paraît être un compromis intéressant.

    Pour terminer, je remarque que je suis le seul sur ce forum à defendre une certaine forme de "correction politique". Est-ce à dire que le "politiquement incorrect" est devenu le "politiquement correct", et que les plus conformistes ne sont peut-être pas ceux qu'on croit ? Je vous laisse méditer sur cette question...

  • Strumfenberg ( Aloys von ) 20 décembre 2015 à 10:09
    Et les guillemets, c'est fait pour les chiens ?

  • sgd (bientôt disponible ) 20 décembre 2015 à 10:07
    Parmi moi
    de moi-même
    à moi-même
    hors de toute constellation
    en mes mains serré seulement
    le rare hoquet d'un ultime spasme délirant

    vibre mot
    j'aurai chance hors du labyrinthe
    plus long plus large vibre
    en ondes de plus en plus serrées
    en lasso où me prendre
    en corde où me pendre
    et que me clouent toutes les flèches
    et leur curare le plus amer
    au beau poteau - mitan de très fraîches étoiles

    vibre
    vibre essence même de l'ombre
    en ailes en gosier c'est à force de périr
    le mot nègre
    sorti tout armé du hurlement
    d'une fleur vénéneuse

    le mot nègre
    tout pouacre de parasites

    le mot nègre
    tout plein de brigands qui rôdent
    de mères qui crient
    d'enfants qui pleurent

    le mot nègre
    un grésillement de chairs qui brûlent
    âcre et de corne

    le mot nègre
    comme le soleil qui saigne de la griffe
    sur le trottoir des nuages

    le mot nègre
    comme le dernier rire vêlé de l'innocence
    entre les crocs du tigre
    et comme le soleil est un claquement de balles
    et comme le mot nuit un taffetas qu'on déchire

    le mot nègre
    dru
    savez-vous
    du tonnerre d'un été
    que s'arrogent
    des libertés incrédules.

    Aimé Césaire
    Cadastre, Ed,Le Seuil, 1961

    « J'ai plié la langue française à mon vouloir-dire »

  • Julot Iglésias 20 décembre 2015 à 09:45

    De tels ajustements ont également eu lieu en littérature. Dans la réédition actuellement disponible de Huckleberry Finn, le mot Nigger (Nègre) a été remplacé par esclave.


    L'étau du politiquement correct semble se resserrer, puisque le mot esclave figure sur la liste des mots qui seront bannis des cartels du Rijksmuseum...
    On ne voit d'ailleurs pas en quoi le mot esclave est offensant pour le personnage représenté. La suppression de ce mot est particulièrement contestable. On voudrait faire oublier que l'esclavage a existé qu'on ne s'y prendrait pas autrement.

    Au chapitre de la suppression des mots choquants, on note le remplacement de plus en plus fréquent, un peu partout, du mot mort part le mot décès. Ce célèbre tableau va-t-il bientôt être rebaptisé Le Décès de Sardanapale ?

  • munstead 20 décembre 2015 à 09:43
    En complément, mais dans le même esprit, un Noir fait un procès au Met à New York parce que le musée présente un tableau de la Renaissance italienne dans laquelle le charmant petit Jésus est rose et blond. Va-t-on repeindre tous ces tableaux de nativités, Vierges à l'enfant et autres qui sont des provocations, des négations racistes et, je dirai même plus, antisémites?

  • DéLecteurdeVraiThé 20 décembre 2015 à 09:41
    Z'ont beau jeu les Néerlandais à tout rebaptiser mais qu'ils commencent par rendre à César ce qui appartient à César, je veux dire à Alexandrie ce qui lui appartient ! Qu'ils rebaptisent le Rijksmuseum en Rijksmouseion

  • smaksing 20 décembre 2015 à 06:08
    Clap! Clap! Clap!
    Bravo!!
    Bravo pour cette chronique!

  • Pat de Saint-Rémy 20 décembre 2015 à 05:44
    L'époque la plus répugnante de tous les temps qui expurge son vocabulaire !

    On hésite entre les pleurs ou la franche rigolade...

    PG

  • Bruanne 20 décembre 2015 à 00:32
    Y'a qu'à leur donner un code-barre, ou un numéro de sécu.
    C'est très consensuel, les chiffres.
    Ça donne l'impression que c'est scientifique et dénué d'idéologie, ce qui est très pratique.

  • BIBI 19 décembre 2015 à 21:38
    Blanche-Neige et les sept [s]nains[/s]
    La rue Cases-[s]Nègres[/s].
    Le [s]Nègre[/s] du Narcisse.

  • Laprime 19 décembre 2015 à 21:06
    Pour certains livres pour enfant, on y est déjà, et pas qu'un peu (un exemple ici, mais y'en a un paquet qu'on trouve facilement sur google). L'usage du présent est insupportable (quand ce n'est pas le passé-composé qui a remplacé le passé simple!) Certains passages sont aussi carrément passés à la trappe (untel se fait désormais gronder et plus battre par son père... ce qui fait que du coup, c'est la réaction du gamin qui devient disproportionnée : il veut se barrer de la maison... pour une simple réprimande ?)

    Ce n'est certes pas pour les mêmes raisons (concernant les livres pour enfant, j'imagine le "board" de marketeux qui, sur injonction d'innovation à la web2.0, ont imaginé cette technique pour "coller avec le marché"), mais y'a un fond similaire : la retouche d'oeuvres au motif que les gens sont trop cons pour contextualiser. Et ça va continuer avec la mention A, B, C en lieu et place des noms des morceaux de viande (A=Miam, B= moyen, C = pour les pauvres).

    C'est déroutant d'assister à un monde qui s'écroule :-(

  • Coin-coin l'Araignée 2·0 19 décembre 2015 à 20:57
    En zoukant Negerinnetje (l'ancien titre du tableau) on retrouve le tableau (avec son nouveau titre).

  • poisson 19 décembre 2015 à 19:04
    Rijksmuseum, je ne prononce pas toutes les lettres au début. Rijequessmu, je n'y arrive pas. Donc j'ai pris la liberté de changer le titre de la chronique. J'ai eu une inspiration, je ne sais pas d'où elle vient.

  • tchd 19 décembre 2015 à 19:00
    "La représentation de la représentation", Foucault.

    Ah merci, je fais la collec. ( La nature de la nature, l'histoire de l'histoire, apprendre à apprendre, la mort de la mort etc. )

  • Pierre38330 19 décembre 2015 à 18:54
    Bientôt, il ne faudra plus dire un crayon noir, mais un crayon de couleur.

    Noyeux Joël.


Dossiers - Thèmes - Auteurs

Ce site open-source affiche les contenus d'Arrêt sur images d'une manière optimisé sur mobile. Non affilié à Arrêt sur images. Créé par @francois2metz. Voici la documentation de l'API.